Why do I need international SEO texts? The internationalization of one’s own business holds great potential. Foreign countries often offer attractive growth opportunities, especially for sectors that are subject to high competitive pressure in the market.
International SEO texts: the greatest challenge is the content
Will my internationalization strategy work? That depends on whether an adaptation to the respective market conditions is successful. This also applies to the internationalization of your search engine optimization (SEO) measures, which we now want to take a closer look at. One of the greatest challenges is to provide the right content adapted to the respective target market. In addition to the effort, the cost factor must always be taken into account.
To solve these challenges, there are various options for creating international SEO texts:
- machine translation of existing content
- professional translation of existing content
- New conception of content in the respective language adapted to user search behavior
Each of these strategies has its own advantages and disadvantages, which we take a closer look at below.
Important aspects for international SEO texts
There are various aspects to consider when creating SEO texts for the international market.
Technical aspects of international SEO texts
From an SEO point of view, in addition to the right domain strategy , internationalization also depends on technical aspects. For example, the correct use of the hreflang tag and the correct definition and integration of sitemaps in international shops are crucial in order to be successful in international SEO.
Optical aspects of international SEO texts
Another language also means a different word length . In places where space is tightly calculated – such as in menus, headlines or teaser boxes – there can therefore be problems with the display.
Character of the text
Are your texts descriptive, i.e. descriptive, or argumentative, i.e. advisory or explanatory content? Successful SEO texts are usually structured in an argumentative manner and are geared towards the user questions that a target group asks itself on a particular topic. These can vary from market to market or country to country. Therefore, a redesign of your content is recommended if your texts should have a more descriptive character.
Demand in search
Search engine optimization Mumbai is only successful if it creates content that meets a demand. However, this demand varies from country to country. On the one hand, this can be due to different numbers of inhabitants, which cause a quantitative influence . On the other hand, the vocabulary of languages also differs.
This case can even occur with complex B2B topics. In Germany, for example, the terms “sash lock”, “twist-and-turn lock” and “square lever lock” refer to the same component. In the English-speaking world, on the other hand, there is only the term “quarter turn”.
Also different living conditions and cultural backgrounds can lead to variations in demand. For example, the taste and the sizes searched for in terms of bathroom furnishings differ significantly from one another when comparing the search queries on the subject of “bathtubs” in different countries. for example, people often look for enamelled bathtubs with a size of 1.70 m or more. China, on the other hand, baths seem to play a subordinate role. Russia there is an increasing demand for bathtubs with feet that are 1.2 m to 1.6 m in length.
International SEO texts: clever combination of translation and redesign
Repeat the keyword analysis in the target country
It is best to translate the German keywords first, also taking synonyms and paraphrases into account . In addition, do your research manually using main keywords for the keyword planner ideas. At this point at the latest, there are missing synonyms and terms that should be incorporated into the text. The Google Translate plug-in can help you classify the keyword planner ideas correctly. This is how you can also discover useful long-tail keywords for your international SEO texts.
Text translation with revision
Then have a professional translation of the German text done. Provide the translator with a briefing with the relevant keywords in the target language.
Strong international SEO texts: Mix of translation and redesign
Would you like to create SEO texts for the international market in order to make your business even more successful and to expand your group? Then you should orient yourself to the respective market conditions. The character of your texts, the internal links and the demand in the search have a decisive influence on the success of your content in the market. When creating informative and meaningful international SEO texts, a combination of translation and new conception is ideal. This is the only way to align the texts with individual keywords and save time at the same time.